JSON 翻译器

JsonTranslate,一款专为开发者和内容创作者设计的多语言 JSON 翻译工具,支持 Google Translate、Azure 和 DeepL(X) 翻译 API,助力项目国际化和本地化。无论你是在开发多语言网站、应用程序还是处理多语言数据集,JsonTranslate 都能提供简便的解决方案,轻松将 JSON 文件中的内容翻译为多种目标语言。

翻译模式说明

全局翻译

全局翻译会递归遍历整个 JSON 数据结构,对所有字符串类型的值进行翻译,同时保持原始 JSON 的层级与结构不变。

适用场景

  • 需要对整份 JSON 文件中的文本内容进行全面翻译
  • 无需复杂配置,一键翻译所有内容

指定节点

通过 JSONPath 表达式,精准定位一个或多个节点,仅翻译这些节点中的字符串内容。支持多个路径,用英文逗号分隔。

适用场景

  • JSON 数据具有清晰的层级结构,仅需翻译特定部分
  • 针对大型 JSON 文件,缩小翻译范围提高效率

指定键名

在此模式下,你可以指定特定的键名进行翻译。支持两种输入方式:

  • 简单模式:直接在输入框中通过逗号(中英文均可)分隔需要翻译的键名,程序会将这些键的内容进行翻译。
  • 高级模式:通过键名映射组件设置输入键与输出键的对应关系,翻译结果将写入新字段中,保留原字段不变。

适用场景

  • 仅需翻译特定字段,例如 titledescription
  • 需要将翻译结果输出到不同字段,避免覆盖原数据

注意事项

  • 键名区分大小写
  • 若 JSON 中包含数组,避免使用纯数字作为键名,以防被识别为索引
  • 输入键与输出键数量必须一致

选择性翻译

此模式适用于扁平结构的 JSON 数据,可指定起始节点和需要翻译的字段名称。系统会从指定节点开始,查找所有对象中的目标字段并进行翻译。

配置项

  • 起始键:(可选) 指定从哪个键开始查找,适用于键顺序有意义的场景
  • 待翻译字段:要翻译的具体字段名称,多个字段用逗号分隔

适用场景

  • 只需翻译扁平化结构中指定字段,如日志或错误信息的"message"字段
  • JSON 文件结构简单,字段重复出现但需部分处理

i18n 模式

i18n 模式专为多语言场景设计,能在原有 JSON 结构中聚合多语言的字段内容。适合用于构建多语言网站或应用的翻译文件,或管理统一结构下的多语言配置。

工作原理

  • 使用选择的源语言作为源字段,比如源语言为 zh,源字段就是 zh。当源语言为 auto 时,源字段则为默认的 en
  • 遍历 JSON 中所有包含源语言字段的对象,为每个对象新增目标语言字段(与源语言字段同级)。
  • 若目标语言字段已存在,则跳过翻译,避免覆盖已有内容。
  • 当同时启用 i18n 模式和多语言模式时,系统将创建一个包含源语言和所有目标语言的统一 JSON 结构,这对国际化项目特别有用。

示例

{
  "title": {
    "en": "Settings"
  }
}

目标语言设定为 zhfr,翻译结果:

{
  "title": {
    "en": "Settings",
    "zh": "设置",
    "fr": "Paramètres"
  }
}

翻译 API

本工具支持 5 种翻译 API 和 5 种 LLM(大语言模型)接口,用户可根据需求选择合适的翻译方式:

翻译 API 对比

API 类型 翻译质量 稳定性 适用场景 免费额度
DeepL(X) ★★★★★ ★★★★☆ 适合长文本,翻译更流畅 每月 50 万字符
Google Translate ★★★★☆ ★★★★★ 适合 UI 界面、常见句子 每月 50 万字符
Azure Translate ★★★★☆ ★★★★★ 语言支持最广泛 前 12 个月 每月 200 万字符
GTX API(免费) ★★★☆☆ ★★★☆☆ 一般文本翻译 免费
GTX Web(免费) ★★★☆☆ ★★☆☆☆ 适合小规模翻译 免费
  • DeepL:适用于长篇文本,翻译更加流畅自然,但不支持网页端 API,需本地或服务器代理调用。
  • Google Translate:翻译质量稳定,适用于短句、界面文本,支持网页端调用。
  • Azure Translate:支持语言最多,适合多语言翻译需求。
  • GTX API/Web:免费翻译选项,适合小规模使用,但稳定性一般。

如果对翻译速度和质量有更高要求,可自行申请 API Key:Google TranslateAzure TranslateDeepL Translate。申请流程参考相关的接口申请教程

LLM 翻译(AI 大模型)

本工具提供了 5 种主流 AI 大语言模型(LLM)或接口,分别为:OpenAIDeepSeekSiliconflowGroq 以及 自定义模型(Custom LLM)

  • 适用场景:适合处理语言理解要求较高的内容,如文学作品、技术文档、多语种资料等。
  • 可定制性:支持自定义系统提示词(System Prompt)与用户提示词(User Prompt),可灵活调整翻译风格和术语偏好,更好地满足不同使用场景的需求。
  • 温度参数(temperature):可控制翻译结果的随机性。数值越高,生成内容越具创意,但可能影响一致性与准确性。

自定义模型(Custom LLM)支持通过配置 API 接口和模型名称,接入第三方服务或本地推理平台(如 ollama)。例如,默认本地 ollama 的 API 地址为:

http://127.0.0.1:11434/v1/chat/completions

默认使用模型为 llama3.2。如使用 LM Studio,本地接口地址为:

http://localhost:61234/v1/chat/completions

为获得更优的翻译质量,推荐在自定义模型中使用 qwen2.5-14b-instruct 或性能更高的模型。

语言支持

在多语言翻译能力方面,Google、Azure 和 LLM(大语言模型)均支持上百种语言的互译,而 DeepL 目前仅支持 30 种主流语言。因此,从语言覆盖范围来看,DeepL 相对较弱。

具体的支持语言列表可参考以下官方文档:

功能说明

映射翻译

在使用指定键名模式时,你可以通过结果区的切换按钮,在单一键名模式和映射翻译模式之间切换。单一键名模式下,翻译的输入输出使用相同节点,而映射翻译模式则涉及不同节点的翻译。例如,节点 A 的值将翻译至节点 B,节点 C 的值翻译至节点 D。

翻译缓存

本工具引入可选的本地翻译缓存,提高翻译效率并降低资源消耗:

  • 缓存规则:每段翻译结果将以 源文本_目标语言_源语言_翻译 API_模型设置 作为唯一 key 进行存储。
  • 缓存命中条件:只有完全匹配相同参数的情况下,才会使用本地缓存结果,确保准确性。
  • 缓存作用:避免重复翻译,减少 API 调用次数,提高翻译速度。

如果不想使用缓存,可取消勾选“使用翻译缓存”,或在 API 设置中点击“清除翻译缓存”。

多语言翻译

支持将同一个文件一次性翻译为多种语言,特别适合需要国际化的视频内容:

  • 例如:将英文文件同时翻译为中文、日语、德语、法语,方便全球用户使用。
  • 支持 35 种主流语言,并将持续扩展。

使用须知

使用本工具时,请注意以下几点:

  • DeepL 支持说明:由于 DeepL API 不支持网页端直接调用,我提供了一个服务器端转发接口,仅用于数据转发,不会收集用户数据。如需提高稳定性,用户也可选择自行部署此接口。

  • 使用 DeepLX 免费接口,可能会返回 null。请等一会再使用,或使用自己的 API KEY 或自行部署转发接口。

  • API Key 安全:本工具不会存储你的 API 密钥,所有配置数据均保存在本地浏览器中。

  • GTX Web 接口说明:该接口对服务器压力较大,建议仅在本地部署时手动启用。请避免在开启全局代理的网络环境下使用,以免翻译出现异常。

JSON 键名及其局限性

JSON 数据是以键值对的形式存储的,其中“键”(也称为“名称”)是一个字符串,用于唯一标识数据记录中的特定项目或元素,是数据检索和操作的基础。JsonTranslate 正是利用了 JSON 键名的标识作用来实现精准化识别翻译。

以下是对示例中的几个键名的解释:

  • downvote.message:这是一个嵌套的键名。downvote 是外层对象的键名,而 messagedownvote 对象内部的一个键名。
  • 提示词.message:这里 提示词 是一个键名,它本身包含一个对象,该对象有一个键 message
  • share.owner:这个键名包含了一个点(.),它是一个单独的键名而不是指示嵌套关系。在这种情况下,如果你想访问 share.owner 对象中的 name,你不能使用 share.owner.name,因为这会被错误解释为查找一个名为 owner 的对象内的 name 键,而实际上 share.owner 是一个完整的键名。
{
  "downvote": {
    "message": "Downvote"
  },
  "提示词": {
    "message": "prompt"
  },
  "share.owner": {
    "name": "rabbit"
  },
  "data": {
    "title": {
      "id": "001",
      "name": "cabbages"
    }
  },
  "content": [
    {
      "id": "001",
      "value": "Hello, cabbage."
    },
    {
      "id": "002",
      "value": "Hello, Radish."
    }
  ]
}

目前,JsonTranslate 无法处理包含点(.)的 JSON 键名。这是因为点号在 JSONPath 中用于区分嵌套对象的键名,使得含点的键名可能被误解为多层嵌套对象。为避免这一问题,建议使用不含点的键名。